2012. június 14.

Krainerwurst avagy szlovén-osztrák kolbászvita

Földrajzi eredetvédettséget kért Szlovénia az Európai Bizottságtól a "krajnai kolbászra" (Kranjska klobasa), az elnevezés német változatát azonban Ausztria is a sajátjának érzi és nem akar lemondani róla.


A szlovén érvelés szerint a fokhagymával és feketeborssal ízesített, disznóhúsból készült sült kolbász az egykor az Osztrák-Magyar Monarchiához, ma Szlovéniához tartozó Krajna régióból származik és a szlovén kulturális örökséghez tartozik.


Krainerwurst, Kranjska klobasa

Az Ausztriában Krainerwurst néven ismert finomság azonban Ausztria déli-keleti felében is rendkívül elterjedt. Különösen igaz ez a sajtos változatra, a Käsekrainerre, amely szinte minden bécsi kolbászos stand kínálatában megtalálható.


Käsekrainer

Az osztrák álláspont szerint a Krainer ugyanúgy részét képezi az osztrák kulináris hagyományoknak, emellett a kereskedők és árusok gazdasági érdekeit is sértené, ha le kellene mondaniuk a név használatáról. "A kolbászárusok Bécs egyik turisztikai ismertetőjegyét jelentik, és a kínálatukból a Käsekrainer nem hiányozhat" - hangoztatja a bécsi gazdasági kamara. Bécs ugyanúgy elképzelhetetlen Käsekrainer nélkül, mint bécsi szelet nélkül - állítják. A vitában Nikolaus Berlakovich környezetvédelmi és mezőgazdasági miniszter is megszólalt. "Nem hagyjuk, hogy bárki is elvegye tőlünk a Krainert" - jelentette ki.

A minisztérium és a kamara az osztrák védjegy-hivatallal közösen ellenvetéssel akar élni az Európai Bizottságnál a szlovén igények ellen. Ehhez fél év áll a rendelkezésükre. Ha a két ország nem tud megegyezni egymással, akkor a bizottságnak kell döntenie.

Rendeződött a szlovén-osztrák kolbászvita

Kölcsönös megelégedésre rendeződött a Szlovénia és Ausztria között fellángolt "kolbászvita" - jelentette be pénteken az osztrák mezőgazdasági minisztérium.

A megállapodás szerint Szlovénia uniós eredetvédettséget kér a krajnai kolbász (Kranjska klobasa) névre, de az osztrák árusoknak sem kell lemondaniuk a közkedvelt étel helyi elnevezéséről. A kranji kolbász nevének levédetési eljárását Szlovénia 2005-ben indította el.

A két ország végül dűlőre jutott a kérdésben, így a vita nem került az Európai Bizottság elé. A most létrejött megállapodás értelmében az osztrákok a továbbiakban nem használják az azonos jelentésű német Krainer kifejezést termékeikre, egyes szóösszetételekben azonban megtarthatják az eddig használt megnevezéseket Käsekrainer vagy Schweinskrainer formában; ezeket a neveket azonban tilos lesz lefordítaniuk más nyelvekre.